Форум » О мультфильме... » Загадка академии Малакой » Ответить

Загадка академии Малакой

Даркар: Академия Малакой - учебное заведение, в котором раньше преподавал Авалон. Находится в Корее. Но постойте! Корея - это Земля! А на Земле магии нет(ну, не было).

Ответов - 24, стр: 1 2 All

Виолетта: Даркар пишет: Находится в Корее откуда такие данные?

Stormy: Виолетта пишет: откуда такие данные? В мульте сказано было. Точно помню))

Даркар: Виолетта пишет: откуда такие данные? Из мультфильма. Прямым текстом сказано.


Владлена: Про Корею? Что-то колдун показаный был ни разу не похож на корейца ни по фенотипу, ни по традиционному одеянию.

Эсмеральда: А можно поточнее, где оно было сказано прямым текстом? Я так понимаю, что во 2м сезоне, но в какой примерно серии (прибытие дарк!Авалона в самом начале, где-то в середине или ближе к концу?). Я так и не смогла найти вообще упоминаний об этой Академии ни на офф сайте, ни на Winx Wiki...

Stormy: В начале, первое официальное появление Авалона в Алфее. Там винксы ещё с камнем боролись))

Даркар: Нет. Это там, где Текна о нём инфу искала и плазменной сферой его долбанула. Владлена пишет: Что-то колдун показаный был ни разу не похож на корейца ни по фенотипу, ни по традиционному одеянию. Зато население похоже. Приблизительно, правда...

Stormy: Даркар пишет: Нет. Это там, где Текна о нём инфу искала и плазменной сферой его долбанула. Упс, спутала с первым упоминанием академии, извините)))

Даркар: Stormy пишет: извините))) Эм... За что?

Stormy: Даркар пишет: Эм... За что? Ну, привела ошибочную информацию(((

Даркар: Stormy пишет: Ну, привела ошибочную информацию((( Она не ошибочна, в той серии действительно первое упоминание.

Эсмеральда: Кстати о птичках. Специально пересмотрела 7ю и 9ю серии (Загадочный Камень и Секрет Авалона) на русском... и на английском. И вот что хочу сказать. Речь пойдет о сцене в библиотеке в 9й серии. В русской версии диалог происходит примерно так: Техна: девочки, сливаем информацию. Что вы успели узнать? Чатта: к сожалению, немного. Айша: рассказывает, что Авалон приехал из академии Малакой в Корее, и там же сколько-то лет назад было совершено нападение паладина на мирных жителей. В английской версии 4kids (которая известна искажениями сюжета). Техна: я не разобрала всю фразу, но она говорит, что Авалон - Angel of Doom. Чатта: в ее реплике точно нет слова "немного", зато есть что-то типа "его невозможно победить". Айша: ее слова я тоже не особо хорошо услышала, но она точно не говорила ни "Korea", ни "Malakoi". Сейчас я послушаю еще версию Rai English, возможно, она будет ближе к русской... или нет. Жалко, что серии с английскими (или итальянскими) субтитрами, чтоб прочитать реплику Айши и перевести ее толком, я так и не смогла найти.

Stormy: Даркар пишет: Она не ошибочна, в той серии действительно первое упоминани Вы пост назад это отрицали...

Эсмеральда: Итак. В Rai English Айша произносит слово, звучащее примерно так: "кориа" (жирным показано ударение). Однако это еще не все. Я как существо вредное полезла теперь искать, как произносится на английском то самое "Korea". Корея = Korea = [kə’ri:ə] Обратим внимание на ударение. В английских транскрипциях оно ставится перед ударным слогом, т.е. в нашем случае - на второй слог. Айша же произносит слово с ударением на первый слог. Вообще еще первый и последний главные в транскрипции совпадают, но тут уже от слуха зависит... я вот в "образце произношения" на Wordsy упорно слышу "о" и "а", хотя должно быть что-то ближе к "э" в обоих случаях. На основании этого выдвигаю гипотезу: речь идет не о земной стране Корее, а о каком-то магическом измерении Кория. Жалко, что с субтитрами так и не нашла...

Даркар: У вас они все на компе сохранены? Круто... Верней всего было бы посмотреть по итальянски... Эсмеральда пишет: На основании этого выдвигаю гипотезу: речь идет не о земной стране Корее, а о каком-то магическом измерении Кория. Забавно. Запомню, пожалуй(-:

Даркар: В итальянском произношении - Corea(Корэя) с каким-то непонятным ударением. По-моему, второй слог... Но не уверен.

Супер Муза: Ударение над итальянскими словами - это диакритический знак.Их писать обязательно,иначе значение слова тут же поменяется. Они классифицируются как: По месту начертания: надстрочные, подстрочные, внутри строчные. По способу начертания: свободно приставляемые к основному знаку или требующие изменить и его форму. По фонетико-орфографическому значению (классификация неполная и категории не взаимоисключающие):

Даркар: Супер Муза пишет: Ударение над итальянскими словами - это диакритический знак. Оно, вообще-то, везде диакритический... Если его пишут. По звучанию там плохо определяется. Впрочем, валяется у меня где-то разговорник...

Даркар: В разговорнике ударение не поставлено, значит второй слог от конца, т.е. "Э".

Даркар: Кстати, судя по пейзажику, Кория вполне может быть родной планетой Айси.



полная версия страницы